GlobalShips
越境EC2026-06-06

Wise・PayPalに日本の住所を英語で登録する方法【海外送金・決済】

Wise・PayPal・Payoneerなど海外送金・決済サービスに、日本の住所を英語で登録する方法を記入例つきで解説。本人確認(KYC)で弾かれないコツや無料の住所変換ツールも紹介します。

🌏

英語住所の変換はGlobalShipsで一瞬!

郵便番号を入力するだけ。EMS・FedEx・DHL・UPS対応・無料

使ってみる
Wise(旧TransferWise)・PayPal・Payoneer・Revolutなどの海外送金・決済サービスでは、アカウント登録や本人確認(KYC)の際に日本の住所を英語(ローマ字)で入力する必要があります。住所の入力ミスや表記の不一致は、本人確認が通らない・アカウントが制限される原因になります。本記事では、これらのサービスに日本の住所を正しく英語で登録する方法を解説します。

住所欄は英語で逆順に入力

海外送金・決済サービスの住所欄は英語フォーマットです。日本の住所を小さい単位から大きい単位の順に各欄へ振り分けます。 Address line 1:番地+町名(例:2-16-3 Konan) Address line 2:建物名・部屋番号(例:#405 Sun Heights) City:市区町村(例:Minato-ku) State/Province:都道府県(例:Tokyo) Postal/ZIP code:郵便番号(例:108-0075) Country:Japan

本人確認(KYC)で弾かれないためのポイント

WiseやPayPalでは、登録住所と本人確認書類(運転免許証・住民票・公共料金明細など)の住所が照合されます。書類に載っている住所と、フォームに入力する英語住所が同じ場所を指すように、市区町村名・都道府県名のローマ字を正確に揃えることが重要です。番地の数字やハイフンの付け方も書類と一致させましょう。

「State」欄と郵便番号の入力

「State」「Province」欄には都道府県名をローマ字で入力します(例:Tokyo、Osaka、Hokkaido)。「Prefecture」は不要です。郵便番号はハイフンあり(108-0075)でもなし(1080075)でも通る場合が多いですが、サービスによっては7桁の数字のみを求められます。

電話番号と氏名の表記

電話番号は国番号+81を付け、先頭の0を取ります(例:090-1234-5678→+81-90-1234-5678)。氏名は本人確認書類のローマ字表記(ヘボン式・パスポート準拠)と完全に一致させます。少しでも違うと本人確認が保留になることがあります。

GlobalShipsで住所を英語に変換

GlobalShips(globalships.jp)は、郵便番号を入力するだけで都道府県・市区町村を英語に自動補完し、Wise・PayPal等の各欄に振り分けられる形で英語住所を生成する無料ツールです。氏名のローマ字・電話番号の+81変換にも対応。すべての処理がブラウザ内で完結し、住所がサーバーに送信されないため、金融サービスの登録でも安心して使えます(安全性の詳細:globalships.jp/articles/address-english-safe)。

まとめ

Wise・PayPal等への住所登録は、①英語で逆順に各欄へ、②本人確認書類と表記を一致させる、③State欄に都道府県・電話番号は+81、が基本です。KYCで弾かれないよう、GlobalShipsで正しい英語住所を作り、書類と揃えて登録しましょう。

実際に英語住所を変換してみましょう

GlobalShipsは完全無料。郵便番号を入力するだけでOK。

GlobalShipsで変換する →

よくある質問

Wiseの住所は日本語で登録できますか?

英語(ローマ字)で登録します。日本の住所を英語フォーマットで逆順に各欄へ振り分けて入力します。日本語のままでは登録できません。

本人確認(KYC)で住所が弾かれるのはなぜ?

登録した英語住所と本人確認書類の住所が一致しないと保留・却下されることがあります。市区町村・都道府県のローマ字や番地を、書類と同じ場所を指すよう正確に揃えましょう。

PayPalのState欄には何を入れますか?

都道府県名をローマ字で入力します(例:Tokyo、Osaka)。「Prefecture」を付ける必要はありません。