GlobalShips
海外渡航・申請2026-06-06

ビザ申請の住所を英語で書く方法|DS-160など各国ビザの記入ガイド

各国のビザ申請(米国DS-160など)で、日本の住所を英語で正しく記入する方法を解説。現住所・本国住所の欄の使い方や注意点、無料の住所変換ツールを紹介します。

🌏

英語住所の変換はGlobalShipsで一瞬!

郵便番号を入力するだけ。EMS・FedEx・DHL・UPS対応・無料

使ってみる
各国のビザ申請(米国のDS-160、その他の国のビザフォーム)では、現住所や本国の住所を英語(ローマ字)で記入する必要があります。住所の記入ミスは、申請の遅延や追加確認の原因になることがあります。本記事では、ビザ申請フォームに日本の住所を正しく英語で記入する方法を解説します。なお米国の電子渡航認証ESTAについては「ESTA申請の住所を英語に変換する方法」(globalships.jp/articles/esta-address-english)で詳しく解説しています。

ビザ申請の住所欄は英語で逆順に

ビザフォームの住所欄(Home Address / Current Address など)は英語フォーマットです。日本の住所を小さい単位から大きい単位の順に各欄へ振り分けます。 Street Address (Line 1):番地+町名(例:2-16-3 Konan) Street Address (Line 2):建物名・部屋番号(例:#405) City:市区町村(例:Minato-ku) State/Province:都道府県(例:Tokyo) Postal Zone/ZIP Code:郵便番号(例:108-0075) Country/Region:Japan

DS-160(米国ビザ)の住所記入のポイント

米国の非移民ビザ申請に使うDS-160では、現住所(Home Address)に加え、滞在先や雇用主の住所も求められます。すべて英語(ローマ字)で、都道府県は「State/Province」欄に名前のみ記入します(「Prefecture」は不要)。番地はハイフン区切り、部屋番号は「#」を付けると分かりやすくなります。

パスポート情報との整合性

ビザ申請では、入力する氏名・住所がパスポートや他の提出書類と整合していることが重要です。氏名はパスポートのヘボン式ローマ字に合わせ、住所の市区町村・都道府県のローマ字も正確に記入します。食い違いがあると審査で確認を求められる場合があります。

GlobalShipsで住所を英語に変換

GlobalShips(globalships.jp)は、郵便番号を入力するだけで都道府県・市区町村を英語に自動補完し、ビザ申請フォームの各欄に振り分けられる形で英語住所を生成する無料ツールです。氏名のヘボン式ローマ字にも対応。すべての処理がブラウザ内で完結するため、個人情報を扱うビザ申請の下準備にも安心です。

まとめ

ビザ申請の住所記入は、①英語で逆順に各欄へ、②都道府県は名前のみ・番地はハイフン・部屋番号は#、③パスポートと表記を整合、が基本です。GlobalShipsで正しい英語住所を作ってから記入すれば、申請をスムーズに進められます。

実際に英語住所を変換してみましょう

GlobalShipsは完全無料。郵便番号を入力するだけでOK。

GlobalShipsで変換する →

よくある質問

ビザ申請の住所は英語で書きますか?

はい、すべて英語(ローマ字)で記入します。日本の住所を英語フォーマットで逆順に各欄へ振り分けます。都道府県名は「State/Province」欄に名前のみ書きます。

DS-160の都道府県欄には何を入れますか?

都道府県名のみを入力します(例:Tokyo、Osaka)。「Prefecture」を付ける必要はありません。

住所がパスポートと違うと問題ですか?

氏名・住所は提出書類と整合させるのが基本です。市区町村・都道府県のローマ字を正確に揃えると、審査での確認を避けられます。