Qoo10(キューテン)では、海外(韓国・中国など)のショップから商品を購入する際に、日本の住所を登録します。海外発送の商品では英語(ローマ字)での住所表記が配送ラベルや通関に使われるため、英語で正しく登録しておくことが大切です。本記事では、Qoo10に日本の住所を英語で登録する方法を解説します。
Qoo10の配送先住所欄
Qoo10の配送先住所では、日本語入力に対応している部分もありますが、海外発送(直送)の場合は英語表記が求められます。英語で入力する場合は次のように振り分けます。
受取人名:氏名(ローマ字、例:Taro Yamada)
住所:番地+町名+建物名・部屋番号(例:2-16-3 Konan, #405)
市区町村:Minato-ku
都道府県:Tokyo
郵便番号:108-0075
国:Japan
電話番号:+81-90-1234-5678
国内発送と海外直送で住所表記が変わる
Qoo10の商品には、日本国内の倉庫から発送されるものと、韓国・中国などから直送されるものがあります。国内発送なら日本語住所でも問題ありませんが、海外直送の場合は英語表記が安全です。商品ページの発送元を確認し、海外発送なら英語で住所を登録しておきましょう。韓国からの発送については「韓国への発送と英語住所」(globalships.jp/articles/korea-shipping-guide)も参考になります。
荷物が届かないのを防ぐポイント
①建物名・部屋番号を省略しない。
②電話番号を+81形式で正確に:通関・配送連絡に使われます。
③ローマ字の綴りを正確に。
海外直送では通関手続きが発生する場合があるため、受取人住所が正確であることが特に重要です。
GlobalShipsで住所を英語に変換
GlobalShips(globalships.jp)は、郵便番号を入力するだけで都道府県・市区町村を英語に自動補完し、Qoo10の各欄に振り分けられる形で英語住所を生成する無料ツールです。氏名のローマ字・電話番号の+81変換にも対応。すべての処理がブラウザ内で完結します。
まとめ
Qoo10の住所登録は、①海外直送なら英語で逆順に各欄へ、②建物名・部屋番号と+81電話番号を省略しない、③ローマ字を正確に、が基本です。GlobalShipsで正しい英語住所を作っておけば、海外発送でも荷物が確実に届きやすくなります。