日本の住所を英語で書く際、都道府県・市区町村の表記に迷う方は多いです。特に「東京都」「大阪府」「京都府」など特殊な行政区分は英語でどう書けばいいか判断が難しいところです。本記事では、都道府県・市区町村の英語表記ルールを整理します。
都道府県の英語表記ルール
日本の都道府県には4種類あります。
都(Tokyo Metropolis):東京都のみ。英語ではTokyo Metropolisまたは単にTokyo。
道(Hokkaido):北海道のみ。英語ではHokkaido(-doを省略しない)。
府(Osaka Prefecture):大阪府・京都府。英語ではOsaka Prefecture、Kyoto Prefecture。
県(〇〇 Prefecture):残り43県。英語では〇〇 Prefecture(例:Aichi Prefecture)。
海外発送の住所欄では「Prefecture」を省略して都市名だけ(Tokyo, Osaka など)で記入するケースが多いです。
主要都市の英語表記一覧
北海道:Hokkaido / 札幌市:Sapporo
青森県:Aomori / 仙台市:Sendai
東京都:Tokyo / 横浜市:Yokohama
神奈川県:Kanagawa / 川崎市:Kawasaki
埼玉県:Saitama / 千葉市:Chiba
大阪府:Osaka / 京都市:Kyoto
兵庫県:Hyogo / 神戸市:Kobe
愛知県:Aichi / 名古屋市:Nagoya
福岡県:Fukuoka / 北九州市:Kitakyushu
沖縄県:Okinawa / 那覇市:Naha
市区町村のサフィックス(接尾語)
市(City):-shi(例:Osaka-shi → Osaka City)。発送住所では-shiよりも単に「Osaka」とする場合が多い。
区(Ward):-ku(例:Shinjuku-ku, Minato-ku)。東京の特別区は「-ku」必須。
町(Town):-cho または -machi(例:Karuizawa-machi)。
村(Village):-mura または -son(例:Hakuba-mura)。
郡(County/District):-gun(例:Kitaazumi-gun)。郡は町・村の上位区分として住所に記載。
GlobalShipで自動変換
47都道府県すべてと主要市区町村・郡村の英語表記を手作業で調べるのは大変です。GlobalShip(globalships.jp)では郵便番号を入力するだけで都道府県・市区町村を正しい英語表記で自動出力します。人口の少ない郡部の地名も対応済みです。