GlobalShips
越境EC2026-06-06

iHerbの住所入力|日本の住所を英語で登録する方法【記入例つき】

iHerbで日本の住所を英語(ローマ字)で正しく登録する方法を、Address Line・City・Stateの記入例つきで解説。配送先の入力ミスを防ぐコツや無料の住所変換ツールも紹介します。

🌏

英語住所の変換はGlobalShipsで一瞬!

郵便番号を入力するだけ。EMS・FedEx・DHL・UPS対応・無料

使ってみる
サプリメントや健康食品を海外から購入できるiHerb(アイハーブ)では、配送先として日本の住所を英語(ローマ字)で登録する必要があります。住所の入力ミスは、商品が届かない・配送が遅れる原因になります。本記事では、iHerbの住所入力欄に日本の住所を正しく英語で登録する方法を解説します。

iHerbの住所欄と日本の住所の対応

iHerbの配送先住所(Shipping Address)の入力欄は英語フォーマットです。日本の住所を逆順に各欄へ振り分けます。 First name / Last name:名・姓(ローマ字、例:Taro / Yamada) Address Line 1:番地+町名(例:2-16-3 Konan) Address Line 2:建物名・部屋番号(例:#405 Sun Heights) City:市区町村(例:Minato-ku) State / Province / Region:都道府県(例:Tokyo) Zip / Postal code:郵便番号(例:108-0075) Country:Japan Phone:+81-90-1234-5678

都道府県(State)はプルダウンで選べる

iHerbではCountryで「Japan」を選ぶと、State/Province欄が日本の都道府県のプルダウンになる場合があります。その場合は該当する都道府県(Tokyo、Osaka など)を選択します。自由入力の場合は都道府県名をローマ字で入力します。「Prefecture」を付ける必要はありません。

配送ラベルは日本の配達員が読む

iHerbの荷物は国際配送で日本に届き、国内配達は日本の配達員が行います。建物名・部屋番号(Address Line 2)を省略すると不達の原因になるため、必ず入力してください。市区町村名のローマ字が正確であることも重要です。詳しくは「英語住所でよくある間違い」(globalships.jp/articles/address-mistakes-guide)も参考にしてください。

電話番号は+81形式で

配送業者からの連絡用に電話番号を入力します。日本の電話番号は先頭の0を取り、国番号+81を付けます(例:090-1234-5678→+81-90-1234-5678)。国コード欄が別にある場合は「Japan (+81)」を選び、番号欄には先頭0を除いた番号を入れます。

GlobalShipsで住所を英語に変換

GlobalShips(globalships.jp)は、郵便番号を入力するだけで都道府県・市区町村を英語に自動補完し、iHerbの各欄に振り分けられる形で英語住所を生成する無料ツールです。すべての処理がブラウザ内で完結し、住所がサーバーに送信される心配がありません。他の海外通販サイトの住所登録(globalships.jp/articles/overseas-shopping-address-english)にもそのまま使えます。

まとめ

iHerbの住所登録は、①英語で逆順に各欄へ振り分ける、②State欄に都道府県(プルダウンまたはローマ字)、③建物名・部屋番号と+81電話番号を省略しない、が基本です。GlobalShipsで正しい英語住所を作ってから登録すれば、配送トラブルを防げます。

実際に英語住所を変換してみましょう

GlobalShipsは完全無料。郵便番号を入力するだけでOK。

GlobalShipsで変換する →

よくある質問

iHerbの住所は日本語で登録できますか?

英語(ローマ字)で登録します。配送ラベルにそのまま使われるため、日本の住所を英語フォーマットで逆順に各欄へ振り分けて入力します。

iHerbのStateやProvince欄には何を入れますか?

都道府県を入力します。Country で Japan を選ぶとプルダウンで都道府県を選べる場合があります。自由入力ならローマ字(例:Tokyo、Osaka)を入れます。

建物名や部屋番号はどこに入れますか?

Address Line 2に建物名・部屋番号を入れます(例:#405 Sun Heights)。省略すると不達の原因になるため必ず入力してください。