GlobalShips
越境EC2026-06-06

eBayの住所を英語で入力する方法|購入・出品の登録ガイド

eBayで購入・出品する際に必要な、日本の住所を英語で登録する方法を記入例つきで解説。配送先・PayPal連携の住所入力のコツや、無料の住所英語変換ツールも紹介します。

🌏

英語住所の変換はGlobalShipsで一瞬!

郵便番号を入力するだけ。EMS・FedEx・DHL・UPS対応・無料

使ってみる
eBayで海外から商品を購入したり、日本から海外へ出品(販売)したりする際には、日本の住所を英語(ローマ字)で登録する必要があります。住所の入力ミスは、商品が届かない・発送できないといったトラブルの原因になります。本記事では、eBayの住所欄に日本の住所を正しく英語で入力する方法を、購入者・出品者の両方の視点で解説します。

eBayの住所欄と日本の住所の対応

eBayの住所登録欄は、英語圏の住所フォーマットに沿っています。日本の住所を逆順で各欄に振り分けます。 First name / Last name:名・姓(ローマ字、例:Taro / Yamada) Street address:番地+町名(例:2-16-3 Konan) Apt/Suite/Unit:建物名・部屋番号(例:#405 Sunny Mansion) City:市区町村(例:Minato-ku) State/Province/Region:都道府県(例:Tokyo) Zip/Postal code:郵便番号(例:108-0075) Country:Japan

購入者:配送先住所を正しく登録する

海外セラーから商品を買う場合、登録した英語住所がそのまま発送ラベルに使われます。建物名・部屋番号(Apt/Suite欄)を省略すると不達の原因になるため、必ず入力してください。日本国内の配達は日本の配達員が行うため、配達員が読めるよう正確なローマ字であることが重要です。

出品者:差出人・返送先住所を英語で用意

日本から海外へ出品・発送する場合、差出人(返送先)住所を英語で登録します。国際発送ラベルや税関書類にも使われるため、英語表記を統一しておくとスムーズです。差出人住所の書き方は「差出人(返送先)住所の英語表記」(globalships.jp/articles/return-address-english)でも詳しく解説しています。

電話番号と氏名の表記

電話番号は先頭の0を取り国番号+81を付けます(例:090-1234-5678→+81-90-1234-5678)。氏名は名・姓の順(例:Taro Yamada)で入力するのが一般的です。国際発送では大文字のフルネーム(YAMADA TARO)を求められる場合もあります。

GlobalShipsで住所を英語に変換

GlobalShips(globalships.jp)は、郵便番号を入力するだけで都道府県・市区町村を英語に自動補完し、eBayの各欄に振り分けられる形で英語住所を生成する無料ツールです。氏名のローマ字・電話番号の+81変換にも対応。すべての処理がブラウザ内で完結するため、個人情報が外部に送信される心配がありません。

まとめ

eBayの住所登録は、①英語で逆順に各欄へ振り分ける、②建物名・部屋番号(Apt/Suite)を省略しない、③State欄に都道府県名、が基本です。購入・出品どちらでも、GlobalShipsで正しい英語住所を作ってから登録すると配送トラブルを防げます。

実際に英語住所を変換してみましょう

GlobalShipsは完全無料。郵便番号を入力するだけでOK。

GlobalShipsで変換する →

よくある質問

eBayの住所は日本語で登録できますか?

英語(ローマ字)で登録します。発送ラベルや税関書類にそのまま使われるため、日本の住所を英語フォーマットで逆順に各欄へ振り分けて入力します。

eBayのApt/Suite/Unit欄には何を入れますか?

建物名・部屋番号を入れます(例:#405 Sunny Mansion)。省略すると不達の原因になるため必ず入力してください。

出品(販売)するときの差出人住所も英語ですか?

はい、国際発送ラベルや税関書類に使われるため英語で登録します。GlobalShipsで差出人住所を英語に変換できます。