GlobalShips
英語表記ガイド2025-04-08

株式会社・合同会社・有限会社を英語で書く方法

株式会社・合同会社・有限会社・NPO法人など日本の法人格の英語表記を解説。海外発送の宛名や国際取引書類での正しい表記方法をまとめました。

🌏

英語住所の変換はGlobalShipsで一瞬!

郵便番号を入力するだけ。EMS・FedEx・DHL・UPS対応・無料

使ってみる
法人宛の荷物を海外発送する際や、外国企業との取引書類に社名を記載する場合、日本の法人格(株式会社・合同会社など)を英語でどう表記するかが問題になります。間違った表記は書類不備や荷物の誤配につながるため、正しい英語表記を把握しておくことが重要です。

主な法人格の英語表記

株式会社:Co., Ltd. または K.K. (Kabushiki Kaisha の略) 合同会社:G.K. (Godo Kaisha の略)または LLC(Limited Liability Company) 有限会社:Y.K. (Yugen Kaisha の略)または Ltd. 合名会社:O.C. (Gomei Kaisha) 合資会社:L.P. (Goshi Kaisha) NPO法人:NPO または Non-Profit Organization 公益財団法人:Public Interest Foundation 社会福祉法人:Social Welfare Corporation

社名における「前株」「後株」の英語表記

前株(株式会社〇〇)と後株(〇〇株式会社)の違いは英語では区別しません。一般的に「〇〇 Co., Ltd.」または「〇〇 K.K.」と社名の後ろに法人格表記を置く形式が国際的に通用します。例:株式会社グローバルシップ→GlobalShip Co., Ltd.(または GlobalShip K.K.)。なお、法人格部分は省略して「GlobalShip」とだけ書いても荷物発送の実務上は問題ないケースが多いです。

発送ラベルでの法人名の書き方

発送ラベルの「Company」欄には英語社名をそのまま記入します。社名が英語化されていない場合はローマ字表記を使います。ただし、受取人が個人である場合は個人名を「Contact Name」に、勤務先を「Company」に分けて記入するとより正確です。たとえば、「グローバルシップ株式会社の山田太郎宛」なら、Contact Name: Taro Yamada、Company: GlobalShip Co., Ltd. と記入します。

GlobalShipでの会社名変換

GlobalShip(globalships.jp)では、会社名のローマ字変換補助機能も備えています。法人宛の荷物を発送する際は、住所変換とあわせて会社名の英語表記も確認しましょう。

実際に英語住所を変換してみましょう

GlobalShipsは完全無料。郵便番号を入力するだけでOK。

GlobalShipsで変換する →