マンションやアパートに住んでいる場合、海外発送の送り状に部屋番号・建物名をどのように記入すれば良いか迷う方が多くいます。建物名・部屋番号の書き漏れは荷物の不達につながるため、正しい英語表記を知っておくことが重要です。
部屋番号の英語表記
日本語の「〇〇号室」は英語で「Room 〇〇」または「Apt 〇〇」(Apartment の略)と表記します。
例:東京都港区港南2-16-3 グローバルシップタワー405号室
→ Room 405, GlobalShip Tower, 2-16-3 Konan, Minato-ku, Tokyo 108-0075, Japan
または:
→ 405 GlobalShip Tower, 2-16-3 Konan, Minato-ku, Tokyo 108-0075, Japan
建物名の英語表記(ローマ字)
建物名は原則としてヘボン式ローマ字で表記します。
例:港南グランドハイツ → Konan Grand Heights
サンパレス → Sun Palace
ライオンズマンション → Lions Mansion
英語名がある建物はそのまま英語名を使います(例:Tokyo Midtown, Shiodome City Center)。固有名詞はローマ字でも英訳でも配達上の問題はありませんが、郵便物・宅配便では受取人が判別できる表記が重要です。
送り状の Address Line の使い方
FedEx・DHL・UPSの送り状には通常「Address Line 1」と「Address Line 2」があります。
Address Line 1:番地・町名(例:2-16-3 Konan)
Address Line 2:建物名・部屋番号(例:GlobalShip Tower, Room 405)
EMSの手書き送り状の場合は1行目に「Room 405, GlobalShip Tower」、2行目に「2-16-3 Konan, Minato-ku」と記入するのが一般的です。
GlobalShipsで自動入力
GlobalShips(globalships.jp)では郵便番号・番地を入力するとともに、建物名・部屋番号を入力するフィールドが別途用意されています。入力した内容をまとめて英語住所フォーマットに変換できるため、建物名の書き漏れを防げます。