GlobalShips
越境EC2026-06-06

AliExpressの住所入力|日本の住所を英語で登録する方法【記入例つき】

AliExpress(アリエク)で日本の住所を英語で登録する方法を記入例つきで解説。Contact name・Street address・State欄の使い方や、届かないのを防ぐコツ、無料の住所変換ツールを紹介します。

🌏

英語住所の変換はGlobalShipsで一瞬!

郵便番号を入力するだけ。EMS・FedEx・DHL・UPS対応・無料

使ってみる
中国系の格安通販AliExpress(アリエクスプレス)では、配送先として日本の住所を英語(ローマ字)で登録します。AliExpressは郵便番号から住所を自動表示する機能がありますが、最終的に英語表記で各欄を埋める必要があります。本記事では、AliExpressに日本の住所を正しく登録する方法を解説します。

AliExpressの住所欄と日本の住所の対応

AliExpressの配送先(Shipping information)欄は英語フォーマットです。日本の住所を逆順に各欄へ振り分けます。 Contact name:氏名(ローマ字、例:Taro Yamada) Country/Region:Japan Street address:番地+町名+建物名・部屋番号(例:2-16-3 Konan, #405) City:市区町村(例:Minato-ku) Province/State:都道府県(例:Tokyo) Zip code:郵便番号(例:108-0075) Mobile number:電話番号(+81形式)

郵便番号から自動表示される住所の確認

AliExpressではCountryでJapanを選び郵便番号を入力すると、都道府県・市区町村が自動で表示されることがあります。ただし自動表示が不正確な場合もあるため、表示された英語住所が正しいか確認し、必要に応じて修正します。特にStreet address(番地・町名・建物名)は手入力が必要です。

荷物が届かないのを防ぐポイント

①建物名・部屋番号を省略しない:Street addressに必ず含めます。 ②電話番号を+81形式で:通関や配送業者の連絡に使われるため必須です。 ③ローマ字を正確に:市区町村名のヘボン式ローマ字を間違えると配送遅延の原因になります。よくある間違いは「英語住所でよくある間違い」(globalships.jp/articles/address-mistakes-guide)で確認できます。

GlobalShipsで住所を英語に変換

GlobalShips(globalships.jp)は、郵便番号を入力するだけで都道府県・市区町村を英語に自動補完し、AliExpressの各欄に振り分けられる形で英語住所を生成する無料ツールです。氏名のローマ字・電話番号の+81変換にも対応。すべての処理がブラウザ内で完結します。他の海外通販(globalships.jp/articles/overseas-shopping-address-english)にも使えます。

まとめ

AliExpressの住所登録は、①英語で逆順に各欄へ振り分ける、②自動表示の住所を確認・修正、③建物名・部屋番号と+81電話番号を省略しない、が基本です。GlobalShipsで正しい英語住所を作ってから登録すれば、配送トラブルを防げます。

実際に英語住所を変換してみましょう

GlobalShipsは完全無料。郵便番号を入力するだけでOK。

GlobalShipsで変換する →

よくある質問

AliExpressの住所は英語で入力しますか?

はい、英語(ローマ字)で入力します。郵便番号から自動表示される場合もありますが、Street address(番地・町名・建物名)は英語で手入力し、内容を確認します。

AliExpressのProvince/State欄には何を入れますか?

都道府県を入力します(例:Tokyo、Osaka)。Country で Japan を選ぶと選択肢が出る場合があります。

AliExpressで荷物が届かない原因は?

建物名・部屋番号の入力漏れ、電話番号の誤り、ローマ字の綴り間違いが主な原因です。正確に入力すれば不達を防げます。